佳句
- 悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。
- 声有隐而相感兮,物有纯而不可为。
- 物有微而陨性兮,声有隐而先倡。
- 鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。
- 悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。
简介
《九章·悲回风》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗以首句命名,抒写作者遭受邪恶势力的打击、政治理想无从实现的悲哀。全诗艺术上的最大特点是心理刻画手法上的高妙,未见事实之叙述,全是作者心理活动的展现,其次是多运用双声叠韵联绵词,增加了诗歌的音乐美。
翻译
悲痛回旋之风摇落蕙草,我心中郁结内自感伤。
物有因美好而本性凋丧,声有因隐微而不能起唱。
何以彭咸产生的思想,与其心志相联系能始终不忘。
遭遇万变其中情由岂能遮盖,虚伪做作又怎能保持久长。
鸟兽鸣叫呼号它们的同类,鲜草枯苴杂合就没有芬芳。
鱼儿叠起鳞片自己显示特别,蛟龙隐藏起它身上的纹章。
苦荼甜荠不在一块田里生长,兰草芷草在幽深处独含清香。
想那佳人是永久美丽的,经过几代之久能自求多福。
远大的志向所达到的高度,爱白云在天空自由飘浮。
耿介抱着远大志向感于世事,私下赋诗来明白倾诉。
想那佳人与众不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。
屡屡悲慨哽咽连声叹息,独自隐居伏处思绪满怀。
涕泪交流真是十分凄凉,思量着难以入睡直到天亮。
过尽了漫漫的长夜,留着的这点悲哀仍不消亡。
醒来后从容地周游四方,姑且以逍遥自在自我支持。
伤感叹息实在太可哀怜,心气郁闷总不能停止。
纠合忧思之心作为佩带,编结愁苦之情作为背心。
折下若华之木遮蔽日光,任随飘风乱吹循着各种路径。
存在的事物迷迷糊糊辨不清,心却跳跃著有如汤水沸腾。
抚着玉佩衣襟抑制激动的心情,怅惘失意中便动身出行。
岁月匆匆有如水流,老年也缓缓地将要到来。
白薠杜蘅枯槁而节节断离,芬芳鲜花已消歇不再并开。
可怜思念之心不能止住,证明这些谎言不可信赖。
宁愿忽然死去从流而亡,不忍心再作此常愁之态。
孤独的人悲叹着拭去泪水,被放逐的人受贬谪不能返回。
谁能满怀思念而不心痛?清楚地听说彭咸的所作所为。
登上石山向远处瞭望,道路纡远而又静默。
进入光影声响都无回应之地,听闻省视思索一无所获。
愁思郁郁没有一点快乐,居处总戚戚悲凉不能自解。
心中有所束缚挣扎不开,血气缭绕自我纠缠打结。
静穆时渺渺没有边际,苍莽处茫茫没有形态。
声音隐蔽而能相感应,事物纯美却每多无奈。
渺渺漫漫不可量度,悠悠长长不可收束。
愁心深重常自感悲痛,疾飞高远也并无欢娱。
乘着大波顺风而流,将托寄在彭咸所居之处。
登上岩石高高的陡峭河岸,处于雌霓副虹的高颠。
依凭着青天舒展一道彩虹,于是刹时间已摸到苍天。
将浓浓成团的露水吸饮,用纷纷凝结的寒霜漱口。
倚着天上风的穴口休息,忽然全部了悟因而悲忧。
凭靠着昆仑山下视云雾,依傍着岷山看清江流。
害怕急流中水石撞击之声,听着涛声汹汹的怒吼。
心思纷纷乱乱没有规律,精神迷迷惘惘没有头绪。
波涛互相倾压难以趋从,连绵起伏奔流着哪儿停住?
心如飘浮翻飞一上一下,像两翼在左右摇动拍击。
像泛滥的大水前后奔涌,伴着涨落定时的汛期。
观看那火焰与烟气相因而生,窥察那云朵与雨滴所以集积。
悲慨霜与雪一起降下,听着潮水波浪震激。
我借着光与影来来往往,使用棘刺做成的弯鞭驾御。
去寻求介子推隐居之地,再见一见伯夷放逐之处。
心里惆怅不已忧思难除,意志坚决哪儿也不会去。
煞尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未来更戒惧警惕。
浮长江过淮水向东入海,追随伍子胥自求适意。
眺望大河中的沙洲水渚,悲伤申徒狄的高尚事迹。
屡屡劝谏君王而不被听从,抱着重石自沉又有何益。
心头打了死结不能解开,思理壅塞终究没法清理。
注释
回风:旋风,秋季的大风。
性(shēng):通“生”,生命。
声:秋风吹动的声音。倡:通“唱”。
暨(jì):慕求。志介:志节。
盖:覆盖,遮掩。
苴(chá):枯草。比:混在一起。
荼:苦菜。荠:甜菜。
茝(chǎi):白芷。
相(cháng)羊:同“徜徉”,自由自在的徘徊,指云儿自由飘荡。
介眇(miǎo)志:介,耿介持守。眇志,高远之志行。眇:通“渺”,远,高。
曾:通“增”,屡次。
掩:通“淹”,止。
寤:醒,这里指起床。
于邑:同“郁悒”,郁闷。
糺(jiū):通“纠”,纠结。纕(xiāng):佩的带子。
膺:胸,这里指护胸的衣服。
仍:因循。
存:客观存在的事物。仿佛:模糊不清。
案:同“按”,按捺,抑止。
曶(hū)曶:同“忽忽”,很快的样子。
薠(fán)蘅:薠,蘅皆为芳草名。
以:已。不比:比,聚合。不比,分散飘零。
吟:呻吟。抆:擦拭。
眇眇:同“渺渺”,遥远不清楚。
景:通“影”,影子。
闻:耳听。省:目视。想:心想。
声:指秋风。
邈:距离遥远。
缥:缥缈。绵绵:隐约不绝,若有若无的样子。
翩冥冥:黑夜里飞舞,指梦中思绪。
流风:顺风漂流。
雌蜺(ní):虹的一种,古人认为内层色彩鲜艳的虹为雄性,称虹,外层色彩较淡的虹为雌性,称蜺。标颠:最高处,指虹的弓形最上部。
青冥:青天,摅:舒展。
湛:露厚重。
风穴:神山名,在昆仑山上,是北方寒风风源之地。
磕磕:水击石发出的声音。
轧:“轧忽”之省文,长远貌。
潏(yù)潏:水涌出的样子。
信期:固定的时间。
光景:日月之光。
黄棘:神话中的树木名。策:鞭。
心调度:仔细考虑。
刻著志:下决心。
悐(tì)悐:同“惕惕”,忧劳,恐惧。
子胥:伍子胥,传说其被吴王夫差赐死之后,尸体被抛入江中,神化而归大海。
申徒:申徒狄,殷末贤臣,力谏纣王不听,抱石自沉而死。
骤:屡次,多次。
任:抱。
絓(guà)结:牵挂郁结。
蹇(jiǎn)产:曲折纠结。释:解开,消释。
评价
宋代洪兴祖《楚辞补注》:“此章言小人之盛,君子所忧,故托游天地之间,以泄愤懑。终沉汨罗,从子胥、申徒,以毕其志也。”
明代汪瑗《楚辞集解》:“此篇因秋夜愁不能寐,感回风之起,凋伤万物,而兰茝独芳,有似乎古之君子遭乱世而不变其志者,遂托为远游伤古之辞,以发泄其愤懑之情。”
现代姜亮夫《屈原赋校注》:“诗中描绘心思,出入内外远近不同之情,上下左右前后之态。而仍不知所止,悲感与思理相挟持,而遂思入眇茫,从彭咸之所居。既至天上,忽又感烟雨之终不可永久浮游上天,遂思追踪介子伯夷。既睹申徒之死而无益,又自回惑不解!”