佳句
- 天不言,以行与事示之而已矣。
- 天子能荐人于天,不能使天与之天下。
翻译
万章说:“尧把天下给了舜,有这事吗?”
孟子说:“没有。天子不能把天下给人。”
“那么舜享有天下,是谁给他的?”
孟子说:“天给他的。”
“天给他,是反复叮咛命令他的吗?”
孟子说:“不。天不说话,只通过行为和政事显示给他罢了。”
万章说:“通过行为和政事显示给他,是怎样的?”
孟子说:“天子能把人推荐给天,却不能让天给他天下;诸侯能把人推荐给天子,却不能让天子给他诸侯之位;大夫能把人推荐给诸侯,却不能让诸侯给他大夫之位。从前尧把舜推荐给天而天接受了他,把舜显示给老百姓而老百姓接受了他,所以说,天不说话,只通过行为和政事显示给他罢了。”
“请问把舜推荐给天而天接受了他,把舜展现给老百姓而老百姓接受了他,是怎样的?”
孟子说:“让他主持祭祀而百神享用,这是天接受了他,让他主持政事而政事有条不紊,老百姓满意他,这是老百姓接受了他。天下是天给他的,是老百姓给他的,所以说:天子不能把天下给人。舜辅佐尧二十八年,这不是他一个人所能决定的,是天意。尧死后,三年的服丧期限也结束时,舜避开尧的儿子,到南河的南边去。天下诸侯来朝见的,不到尧的儿子那里而到舜那里;打官司的,不到尧的儿子那里而到舜那里;歌颂的,不歌颂尧的儿子而歌颂舜,所以说是天意。这样他才回到中国,继承了天子的职位。如果是当初就住到尧的宫室里,逼迫尧的儿子,那是篡夺,不是天给他。《太誓》说:‘天的看法来自于用我们老百姓的眼睛,天的听闻来自于用我们老百姓的耳朵。’说的就是这个意思。”
注释
谆谆然:诚挚地,教导不倦的样子。
暴(pù):显示,公布。
行:指个人的行为。事:指政事。
南河:即黄河,因在尧时都城的南面,故称。
朝觐(cháojìn):臣子晋见君主。
《太誓》:《尚书》篇名。