翻译
孟子辞掉客卿的官职准备回乡。齐王来见孟子,说:“从前希望见到您而没有机会,(后来)能在一个朝廷里共事,很高兴。现在您又要抛弃我而回乡,不知道今后还能见到您不?”
孟子答道:“我只是不敢请求(同你相见)而已,这(再次相见)本来也是我所希望的。”
后来的某一天,王对时子说:“我想在国都之中给孟子一幢房子,用万钟粮食供养他的弟子,使众大夫和平民百姓都有学习的榜样。你何不替我向孟子谈谈!”
时子托陈子把(齐王的)这个意思告诉孟子,陈子把时子的话转告了孟子。
孟子说:“原来是这样。时子哪里知道这是不可以的呢?假如我想发财,辞去十万钟的俸禄来接受一万钟的俸禄,这是想发财吗?季孙说:‘真奇怪啊,子叔疑这个人!想让自己做官,没被任用,那也就罢了,却又打发他的子弟来做卿相。人们谁个不想富贵?而偏偏在富贵之中有人想独自垄断。’古人做生意,拿自己所有的交换自己所无的,有专门的部门管理这种事。有个卑鄙汉子在那,一定要找个断而高的冈垄登上去,左顾右盼来网罗整个集市的利益。人人都认为他卑鄙,所以向他抽税。向商人抽税就是从这个卑鄙汉子开始的。”
注释
致为臣:致仕,退休。
时子:齐国的臣。
中国:国都之中。万钟:指万钟粮食。一钟为六石四斗,万钟则为六万四千石,约折合今日之一万三千石。
矜式:敬重效法。矜,敬重。式,效法。
陈子:即孟子弟子陈臻。
恶:哪里。
龙断:即垄断,本意是断面陡峭的冈垄,引申为把持集市,牟取高利。